Поделиться:
 

Пекин Посмотреть на карте

  • Яюньцунь
  • Ванцзин
  • Фучэнмэнь
  • Аньдинмэнь
  • Удаокоу
  • Хэпинли
  • Бэйюань
  • Ванфуцзин
  • Дунчжимэнь
  • Сичжимэнь
  • Фусинмэнь
  • Сидань
  • Чжунгуаньцунь
  • Фанчжуан
  • Гомао
  • Чаоянмэнь

Название многих мест оканчивается на мэнь (), что означает «ворота». В этих районах располагались одноимённые ворота старой крепостной стены города.

Посёлки и города

Вне городской зоны Пекина, но на его административной территории расположены следующие посёлки и города:

  • Ичжуан
  • Миюнь
  • Люлимяо
  • Тунчжоу
  • Хуайжоу
  • Чанпин
  • Лянсян

Название

Пекин (в нормативном северном произношении — Бэйцзин, кит. упр. , пиньинь: Bijng) буквально означает «Северная столица», следуя общей для Восточной Азии традиции, согласно которой столичный статус прямо отражается в названии. Другие города, получившие названия подобным образом: Нанкин в Китае ( — «Южная столица»), Донгкинь (ныне Ханой) во Вьетнаме и Токио в Японии (с одинаковым иероглифическим написанием и одинаковым значением — «Восточная столица»). Название другого японского города Киото () и старое название Сеула Кёнсон () значат просто «столица», или «стольный город». В Казахстане столицей является город Астана, что в переводе с казахского языка означает — «столица».

Название Пекин не соответствует современному китайскому произношению. На официальном диалекте путунхуа (который в основном соответствует пекинской фонетической норме) название города произносится как Бэйцзин. В английском и некоторых других языках во второй половине XX века название города было приведено в соответствие с реальным произношением и как правило записывается как Beijing. Однако в русском и во многих языках по-прежнему используется старое название (например, порт. Pequim, нидерл. Peking и т. д.). То же написание сохраняется в официальном англоязычном названии Пекинского университета. «Пекином» город впервые назвали французские миссионеры четыреста лет назад, когда в северных китайских диалектах ещё не произошёл сдвиг согласных, когда практически все звуки [k] трансформировались в [t]. В южных диалектах этого сдвига не произошло, и, например, в кантонском название столицы Китая до сих пор произносится как «Бакгин».

В 1949 году после провозглашения Китайской Народной Республики Коммунистическая партия Китая вернула название Пекин (Бэйцзин), подчеркнув этим возвращение городу столичных функций. Правительство Китайской Республики, бежавшее на Тайвань, официально никогда не признавало смены названия, и в 1950-е и 1960-е на Тайване Пекин часто продолжали называть Бэйпином, указывая на нелегитимность КНР. Однако сегодня почти все тайваньцы, включая власти Тайваня, используют название «Пекин», хотя на некоторых картах, изданных на Тайване по-прежнему можно увидеть старое название, а также административное деление Китая, существовавшее до 1949 года.

Поэтическое название Пекина — Яньцзин ( кит. упр. , пиньинь: Ynjng, буквально: «Столица Янь») уходит корнями к древним временам династии Чжоу, когда в этих местах существовало царство Янь. Это название отражено в названии местной марки пива (Yanjing Beer) и в названии Яньцзинского университета (позднее вошёл в состав Пекинского университета). Во времена монгольской династии Юань город носил название Ханбалык (Хан-Балык,Камбалук, Кабалут), его можно встретить в записках Марко Поло в написании Cambuluc.



Добавить комментарий
Комментарий
Отправить